Cheese Talk Bài Viết
Thứ ba, ngày 3 tháng 1 năm 2012
TOP 10 THÀNH NGỮ TIẾNG ANH ĐƯỢC XEM NHIỀU NHẤT 2011

Cheese Talk Online (CTO) là hệ thống hỗ trợ học tiếng Anh online của câu lạc bộ tiếng Anh Cheese Talk. CTO ra mắt từ trong năm 2011 và đã có nhiều bài viết chất lượng tốt và nhiều mục khác nhau được đông đảo các bạn quan tâm theo dõi. Sau đây là top 10 English Idioms được các bạn đọc nhiều nhất.

1. Beyond your wildest dreams
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - Beyond your wildest dreams Beyond your wildest dreams: to a degree or in a way you had never thought possible.

Đôi khi bạn muốn mô tả điều gì đó vượt xa sức tưởng tượng và sự mong đợi của bạn, bạn có thể dùng câu thành ngữ trên. >>Xem tiếp
2. A golden key can open any door
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - A golden key can open any door

A golden key can open any door: Sufficient money can accomplish anything.

Người Anh có câu “A golden key can open any door” , ngụ ý tiền bạc có thể mua được mọi thứ, có thể biến những điều ko thể thành có thể. >>Xem tiếp

3. Practice makes perfect
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs -  Practice makes perfect

Practice makes perfect: Cliché Doing something over and over again is the only way to learn to do it well.

“Có công mài sắt có ngày nên kim” là câu tục ngữ Việt Nam có ý nghĩa rằng trong bất kỳ công việc gì nếu bạn kiên trì, quyết tâm, chăm chỉ, chắc chắn bạn sẽ đạt được kết quả như mong muốn. “Practice makes perfect” cũng có ý nghĩa như vậy. >>Xem tiếp

4. When There Is A Will, There Is A Way
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - When There Is A Will, There Is A Way

When There Is A Will, There Is A Way: If one really wants to do something, one can.
 
Nếu một người thực sự muốn làm điều gì đó, anh ta sẽ làm được >>Xem tiếp

5. When in Rome, do as the Romans do
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - When in Rome, do as the Romans do

When in Rome, do as the Romans do: when you are visiting a new place, you should try to do as the people do who are from the place.

tiếng Việt có câu “Nhập gia tuỳ tục”, ý nói khi sống trong môi trường, hoàn cảnh nào, chúng ta phải biết tự điều chỉnh bản thân để phù hợp với môi trường sống. Cũng nói về vấn đề đó, tiếng Anh có câu “When in Rome, do as the Romans do”. >>Xem tiếp

6. Add Fuel To The Fire
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - Add Fuel To The Fire

Add fuel to the fire: to make a bad situation even worse by saying or doing something that makes someone angry.

"Châm dầu vô lửa" là cụm từ mà chúng ta rất hay thường dùng. Vậy trong tiếng Anh thì phải nói như thế nào? "Add fuel to the fire" chính là câu nói mà người Anh hay xài với ý nghĩa tương tự. >>Xem tiếp

7. The Pot Calling The Kettle Black
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - The Pot Calling The Kettle Black

The Pot Calling The Kettle Black: used for saying that someone is criticizing another person for a fault that they also have.

"Lươn ngắn chê chạch dài" >>Xem tiếp

8. Beauty is only skin deep
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - Beauty is only skin deep

Beauty is only skin deep: a person's character is more important than their appearance.

“Tốt gỗ hơn tốt nước sơn” là điều người Việt ta thường tự nhủ mỗi khi đánh giá vẻ đẹp của con người hay sự vật. Người Anh cũng có một câu tục ngữ mang ý nghĩa tương tự “Beauty is only skin deep”. >>Xem tiếp

9. Blood is thicker than water
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - Blood is thicker than water

Khi nói về quan hệ máu mủ, người Việt thường dùng câu nói “Một giọt máu đào hơn ao nước lã” , ngụ ý những người có quan hệ máu mủ, huyết thống với nhau thì lúc nào cũng quý trọng hơn người xa lạ. Tiếng Anh cũng có câu nói tương đương “Blood is thicker than water”. >>Xem tiếp

10. Not Have Two Pennies To Rub Together
Cheese Talk - English Speaking Club Ho Chi Minh - Sai Gon - English Idioms - English Proverbs - Not Have Two Pennies To Rub Together

Not have two pennies to rub together: to have no money, or very little money.

Cháy túi, viêm màng túi, không có lấy một xu dính túi hay là nghèo rơt mồng tơi. >>Xem tiếp

Để xem thêm các bài viết về Thành Ngữ Tiếng Anh, mời các bạn bấm vào đây.

Chúc các bạn một năm mới an khang, thịnh vượng và thành đạt.

Trân trọng.

(Cheese Group)